-
1 ἄχρι
ἄχρι (Hom.+) this form, which is Attic (Phryn. 14; Moeris 32; Meisterhans3-Schw. 219, 39) is found in NT almost exclusively (Just., only D. 64, 6; Tat. 38, 2); the H. Gk. ἄχρις (SIG 958, 37; s. Schwyzer I 405 on Hom. usage) occurs only Gal 3:19 (throughout the ms. tradition) and Hb 3:13 (predom.), each case before vowels. For the adoption of ἄχρις, in accordance w. t.r., in other edd. s. S. and Vog. on Ac 7:18; 1 Cor 11:26; 15:25; Phil. 1:6; S., Vog., Bov. on Ac 11:5; S., Vog., M. on Rom 11:25; S., Vog., M., Bov. on Rv 2:25 (Just. has ἄχρις ἄν three times; once [A I, 35, 1] ἄχρις before verb with initial vowel. On the Apostol. Fathers s. Reinhold 37. On the whole, B-D-F §21; W-S. §5, 28b; Mayser 243f; Crönert 144, 3). A function word used to indicate an interval between two points① marker of continuous extent of time up to a point, untilⓐ used as prep. w. gen. (Hom., less oft. in Att., but s. Demosth.; B-D-F §216, 3)α. of time until (2 Macc 14:15; Tat. 38, 2) ἄ. ἧς ἡμέρας until the day when Mt 24:38; Lk 1:20; 17:27; Ac 1:2, 22 v.l.; ἄ. τῆς ἡμέρας ταύτης (BChilds, JBL 82, ’63, 279–92: OT background) 2:29; 23:1; 26:22; ἄ. καιροῦ for a while Lk 4:13 (ἄ. χρόνου D); until the time determined by God Ac 13:11. ἄ. χρόνων ἀποκαταστάσεως 3:21. ἄ. αὐγῆς until sunrise Ac 20:11 (cp. Jos., Ant. 6, 215 ἄχρι τῆς ἕω); ἄ. τοῦ δεῦρο (Plut., Anton. 34, 9 [without art.]; Jos., Ant. 10, 265) until now Ro 1:13; ἄ. τοῦ νῦν (Timostratus [II B.C.] 1; cp. Lucian, Tim. 39; Plut., Rom. 15, 3; Philo, Abr. 182) 8:22; Phil 1:5.—1 Cor 4:11; 2 Cor 3:14; Gal 4:2; Phil 1:6; ἄ. τέλους (Plut., Demosth. 851 [13, 2], Fab. Max. 183 [16, 8]) to the end Hb 6:11; Rv 2:26; ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6. ἄ. νόμου until the time when (or better, before) the law was given Ro 5:13 (cp. Jos., Ant. 4, 248 ἄ. νομίμων γάμων=until the time of the lawful marriage). Cp. Mt 13:30 v.l.β. in ref. to acts or conditions that prevail up to a certain point (SIG 1109, 84 ἄ. πληγῶν ἔρχεσθαι; Simplicius in Epict. p. 29, 7 ἄ. θανάτου σχεδόν of the lashings by the Spartans) διώκειν ἄ. θανάτου persecute to the death Ac 22:4; πιστὸς ἄ. θανάτου faithful unto death Rv 2:10; cp. 12:11 (s. SibOr 2, 47). ἄ. τῆς ἀγνοίας so long as he does not know Hm 4, 1, 5.ⓑ used as conj. (B-D-F §383; 455, 3; Rob. 974)α. w. rel. ἄχρι οὗ (=ἄχρι χρόνου ᾧ) until the time when w. past indic. (X., Hell. 6, 4, 37 ἄχρι οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράφετο; Jos., Ant. 11, 111) ἄ. οὗ ἀνέστη Ac 7:18; ἄ. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33. W. aor. subj. (Hdt. 1, 117; SIG 799, 26; POxy 104, 18; 507, 30; BGU 19 I, 5; Job 32:11) Lk 21:24; Ro 11:25; 1 Cor 11:26; 15:25; Gal 3:19; w. ἄν: ἄχρι οὗ ἄν (Hippocr., περὶ συρίγγων 3 [6, 450]) Gal 3:19 v.l.; Rv 2:25.— as long as (X., Cyr. 5, 4, 16; Plut., Mor. 601e; cp. 2 Macc 14:10) ἄ. οὗ τὸ σήμερον καλεῖται as long as it is still called ‘today’ Hb 3:13.β. without rel., used w. aor. subj. until (POxy 491, 8; 1215, 3; Just., A I, 35, 1) Rv 7:3; 15:8; 17:17 v.l.; 20:3, 5. W. ἄν and aor. subj. (X., An. 2, 3, 2; SIG 972, 26f; BGU 419, 11; 830, 13 ἄ. ἄν σοι ἔλθω; PGM 5, 58; Jos., Ant. 12, 152; ParJer 7:24; Just., D. 103, 3) Gal 3:19 v.l. W. fut. ind. (SibOr 1, 273) Rv 17:17.—LRydbeck, Fachprosa, ’67, 144–53.② marker of extension up to a certain point, as far as (SIG 937; Judg 11:33 B; Just., D. 64, 6) short ending of Mk; ἦλθεν ἄ. ἐμοῦ it came to where I was Ac 11:5; cp. 13:6; 20:4 v.l.; 28:15; ἄ. τούτου τοῦ λόγου as far as this word 22:22; ἄ. καὶ ὑμῶν 2 Cor 10:13f; ἄ. μερισμοῦ as far as the separation Hb 4:12; cp. Rv 14:20; 18:5.—DELG. M-M. -
2 ποῖος
A of what kind? in Hom. commonly expressing surprise and anger, π. τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! Il.1.552, al.; , al.; simply,ποῖον ἔειπες 13.824
, Od.2.85, al.;ποῖον ἔρεξας Il.23.570
; ποῖοί κ' εἶτ' Ὀδυσῆϊ ἀμυνέμεν what sort would ye be to.. ! Od.21.195; in simple questions,ποίῃ.. νηΐ σε ναῦται ἤγαγον; 16.222
;κοίῃ χειρί; Hdt.4.155
, cf. A.Th. 304 (lyr.), etc.; ποῖος οὐ interrog., equiv. to every affirm., Hdt.7.21, S.OT 420, etc.2 freq. in Com. and Prose dialogue, used in repeating a word used by the former speaker, to express scornful surprise, Πρωτέως τάδ' ἐστὶ μέλαθρα. Answ.ποίου Πρωτέως; Ar.Th. 874
, cf. Ach.62, 157, 761, Nu. 367, Pl.Tht. 180b, Grg. 490e, Chrm. 174b: twice in Trag., S. Tr. 427, E.Hel. 567: with Art.,τὰν ποίαν σύριγγα; Theoc.5.5
: abbrev. ποῖ (q.v.).3 with the Art., when the question implies a Noun which is defined by the Art. or the context,τὸ π. εὑρὼν.. φάρμακον; A.Pr. 251
;τὰ π. τρύχη; μῶν ἐν οἷς..; Ar.Ach. 418
; λέγεις δὲ τὴν π. κατάστασιν ὀλιγαρχίαν; Answ. : freq. with the demonstr., ὁ ποῖος οὗτος Λάμαχος; Answ.ὁ δεινός, ὁ ταλαύρινος.. Ar.Ach. 963
, cf. Nu. 1270, Timocl.12.4 (corr. Elmsley): sts. the answer is given more generally, S.OT 120, 291, OC 1415, Ph. 1229: in Prose,τὸ π.; Pl.Sph. 220e
, etc.;τὸ π. δή; Id.Tht. 147d
, Phdr. 279a;τὰ π. ταῦτα; Id.Cra. 395d
, etc.;τῆς π. μερίδος γενέσθαι τὴν πόλιν ἐβούλετ' ἄν; D.18.64
: so also without the Art.,κοῖα ταῦτα λέγεις; Hdt.7.48
; π. Ἐρινὺν τήνδε..; what sort of Fury is this that..? A.Ag. 1119; π. ἐρεῖς τόδ' ἔπος; what sort of word is this that thou wilt speak? S.Ph. 1204 (lyr.), cf. 441, etc.4 ποῖός τις; making the question less definite,κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι; Hdt.3.34
, cf. S.OC 1163, X.HG4.1.6, etc.: with Art.,τὰ ποῖ' ἄττα; Id.Cyr.3.3.8
, cf. Pl.Sph. 240c.II like ὁποῖος, in indirect questions,διδάξω.. ποῖα χρὴ λέγειν A.Supp. 519
, cf. Pr. 196, S.Ph. 153 (lyr.), etc.; ; οὐκ οἶδα ὁποίᾳ τόλμῃ ἢ ποίοις λόγοις χρώμενος ἐρῶ ib. 414d;εἴρετο.. κοῖός τις δοκέοι ἀνὴρ εἶναι Hdt.3.34
; doubled,ποίαν χρὴ [γυναῖκα] ποίῳ ἀνδρὶ συνοῦσαν τίκτειν Pl.Tht. 149d
.IV simply, what, which? esp. of place or time,ποίης ἐξ εὔχεται εἶναι γαίης; Od.1.406
, cf. Pi.P.4.97;ἐν π. πόλει; Eup.23
D., cf. Alex.267.6;ἐκ ποίας πόλεως σὺ εἶ; LXX 2 Ki.15.2
, cf. 3 Ki.13.12, al., Act.Ap.23.34; ποίᾳ ἄλλῃ (sc. ὁδῷ); by what other way? Ar.Av. 1219 (hence κοίῃ metaph., how? Hdt.1.30); ποίου χρόνου; since what time? A.Ag. 278, cf. E.IA 815 (nisi leg. πόσον); ἀπὸ π. χρόνου; Ar.Av. 920
, UPZ65.7 (ii B.C.);ἀπὸ ποίου ἔτους PAmh.2.68.7
(i A.D.);ποίᾳ ἡμέρᾳ; Ev.Matt.24.42
, cf. Hyp.Epit.31, Arist.Cat. 5a20,22, SIG 826 Eii28 (Delph., ii B.C.), IG5(1).1390.113 (Andania, i B.C.), PUniv.Giss.20.18 (ii A.D.); φυλᾶς ἑλομένοις ἑκάστου ( = -ῳ) ποίας κε βέλλειτει ( ἧστινος ἂν βούληται, sc. εἶναι) IG9(2).517.20 (Larissa, iii B.C.);ποίας φυλῆς ἐστι LXXTo.5.8
; π., = quis, Gloss.V = πότερος, An.Ox.1.284. -
3 πῶς
A how? Il.1.123, etc.; sts. to express displeasure, 4.26, S.OT 391, Ph. 1031, Tr. 192; to express astonishment or doubt, π. εἶπας; A.Pers. 798, S.El. 407, etc.; π. λέγεις; Id.Ph. 1407; π. φῄς; A.Ag. 268, E.El. 575; π. τοῦτ' ἔλεξας; A.Pers. 793; π. τοῦτ' εἶπες αὖ; Pl.Plt. 309c; also π. μὴ φῶμεν.. ; surely we must, Id.Tht. 161e.b in dialogue, to ask explanation, with a repetition of a word used by the previous speaker, δίκαια— Answ. π. δίκαια; S.OC 832; μὴ δίκαιος ὤν—Answ. π. μὴ δίκαιος; Id.Tr. 412; συμβολάς—Answ. π. συμβολάς; Alex.143; πῶς alone, how so, π., ὅς γε.. ; S.Ph. 1386.2 with a second interrog. in the same clause, π. ἐκ τίνος νεώς ποτε.. ἥκετε; how and by what ship..? E.Hel. 1543; τί τἀμὰ—π. ἔχει—θεσπίσματα; ib. 873; π. τί τοῦτο λέγεις; how say you and what? Pl.Ti. 22b, cf. Tht. 146d, 208e, etc.3 c. gen. modi, π. ἀγῶνος ἥκομεν; how are we come off in it? E.El. 751;π. ἔχει πλήθους ἐπισκοπεῖ Pl.Grg. 451c
.4 with Verbs of selling, how? at what price? π. ὁ σῖτος ὤνιος; Ar.Ach. 758, cf. Eq. 480; τὰ δ' ἄλφιθ' ὑμῖν π. ἐπώλουν;—Answ.τεττάρων δραχμῶν.. τὸν κόφινον Stratt.13
.II with other Particles, π. ἂν..; π. κε (ν).. ; how possibly..? π. ἂν ἔπειτ' ἀπὸ σεῖο.. λιποίμην οἶος; Il.9.437, cf. Od. 1.65, etc.; π. ἂν γένοιτ' ἂν.. ποδῶν ἔκμακτρον; E.El. 534: so with indic., Il.22.202, E.Alc.96 (lyr.), etc.b in Trag., π. ἄν c. opt. is freq. used to express a wish, O how might it be? i.e. would that it might..! π. ἂν θάνοιμι; π. ἂν ὀλοίμην; etc., S.Aj. 388 (lyr.), E.Supp. 796 (lyr.), cf. Hipp. 208 (anap.), 345; rare in Com., Ar.Th.22 (a trace of this usage appears in Hom., Od.15.195): in later Prose, π. ἂν γένοιτο ἑσπέρα; LXX De.28.67; also with [tense] aor. subj. (without ἄν) , π. κοιμηθῶ; M.Ant.9.40; π. μή μοι μέγας λέων ἐπιφανῇ; Arr.Epict.4.10.10; with [tense] pres., π. μὴ χρῄζω; M.Ant.l.c.2 π. ἄρα.. ; in reply, how then? π. τ' ἄρ' ἴω.. ; Il.18.188, cf. Od.3.22, h.Ap.19, 207.3 π. γὰρ.. ; also in reply, as if something had gone before, [ that cannot be], for how can..? Il.1.123, Od.10.337, etc.; π. γὰρ κάτοιδα; S. Ph. 250, cf. 1383; v. infr. 111.1.4 π. δὲ.. ; to introduce a strong objection, π. δὲ σὺ νῦν μέμονας, κύον ἀδδεές.. ; Il.21.481, cf. Od.18.31; δόξει δὲ π.; A.Pr. 261.5 π. δή; how in the world? π. δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμεν; Il.4.351, cf. 18.364, A.Ag. 543, etc.; also π. γὰρ δή.. ; Od.16.70; π. δῆτα.. ; A.Ag. 622, 1211, Ar.Nu.79, etc.6 π. καὶ.. ; just how..? E.Hec. 515, Ph. 1354, etc.; π. δὲ καὶ.. ; A.Pers. 721, v. καί B.6; but καὶ π... ; to introduce an objection, E.Ph. 1348, v. καί A. 11.2: hence καὶ π.; alone, but how? impossible! Pl.Alc.1.134c, Tht. 163d, etc.7 π. οὐ.. ; how not so..? i.e. surely it is so.., π. οὐ δεινὰ εἴργασθε; Th.3.66, cf. Ar.Nu. 398, D.18.273.8 π. οὖν.. ; like π. ἄρα. . ; A.Supp. 297, 340, S.OT 568, etc.; π. ἂν οὖν.. with opt., A.Pers. 243, E.IT98.1 π. γάρ; inserted parenthet. in a negative sentence, for how is it possible? how can or could it be? hence in emphatic denial, κἀγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα, τοῦτ' ἐπίσταμαι, οὐδ' αὖ σύ· π. γάρ; Id.El. 911; οὐκ ἀπορῶν ([etym.] π. γάρ;), ὅς γε.. D.18.312
, cf. 21.217, Pl.Sph. 263c, etc.; οὐδ' ἐπὶ τὴν ἑστίαν καταφυγών ([etym.] π. γὰρ ἄν;), ὅστις.. Lys.1.27
; π. γὰρ οὔ; how can it but be? i.e. it must be so, A.Ch. 754, S.El. 1307, Pl.Tht. 160c, al.; π. γάρ; (sc. ἄλλως ἔχει ) is so used in S.Aj. 279.3 π. δ' οὔ; like π. γὰρ οὔ; (v. supr. 1), Pl.Tht. 153b, R. 457a; π. δ' οὐχί; S.OT 1015, Ar. Pax 1027; parenthetically, S.OT 567; π. δ' οὐκ ἄν.. ; A.Pr. 759.5 π. δοκεῖς; parenthet., in conversation, how think you? hence (losing all interrog. force),= λίαν, wonderfully, Ar.Pl. 742, Nu. 881, Ach.24; alsoπ. οἴει σφόδρα Id.Ra.54
; cf.δοκέω 1.2
.IV π. in indirect questions for ὅπως, A.Eu. 677, S.Tr. 991 (anap.), Ar.Eq. 614, X.Mem.1.2.36, etc.;ἐθαύμαζον ἂν π... ἔδεισαν IG12(3).174.28
(Cnidus, Epist.Aug.);ζητηθήσεται π. ὅτι καὶ τοῦτο ἀληθές ἐστι S.E. M.8.16
.V in exclamations,ὦ π. πονηρόν ἐστιν ἀνθρώπου φύσις τὸ σύνολον Philem.2
; π. παραχρῆμα ἐξηράνθη.. ! Ev.Matt.21.20; π. δυσκόλως.. ! Ev.Marc.10.23. -
4 σπεῖρα
σπεῖρα (Trag.+), ης (this form of the gen. in ins [OGI index VIII p. 704a]; BGU 462, 5 [150–56 A.D.]; 142, 10 [159 A.D.]; 26, 12; CPR I, 18, 1; POxy 477, 3 al.; B-D-F §43, 1; Mlt-H. 117f; Mayser 12, 4), ἡ a military t.t. (Polyb. et al.; ins, pap; 2 Macc 8:23; 12:20; Jdth 14:11; Jos., Bell. 2, 318, Vi. 214). This is the Gk. word used to transl. the Lat. cohors (Polyb. 11, 23, 1; ins, pap [cp. Sb, word-list 10 p. 345; OGI, loc. cit.]; also as loanw. in the Mishnah: SKrauss, Griech. u. lat. Lehnwörter im Talmud II 1899, 408; 497), but also Lat. manipulus (Polyb. 6, 24, 5; cp. 2, 3, 2; 3, 115, 12 al.; Dionys. Hal. 5, 42, 2; Strabo 12, 3, 18). In our lit. prob. always cohort, the tenth part of a legion (the σπ. thus normally had 600 men, but the number varied; s. Jos., Bell. 3, 67). Mt 27:27; Mk 15:16; J 18:3, 12; Ac 21:31. On σπεῖρα ἡ καλουμένη Ἰταλική 10:1 s. Ἰταλικός, on σπεῖρα σεβαστή 27:1 s. σεβαστός and the lit. there. On the whole word s. Schürer I 363–65 and the lit. s.v. ἑκατοντάρχης; cp. Hemer, Acts 132f; Boffo, Iscrizioni 295–96 (lit.).—DELG. M-M. -
5 ζῷον
ζῷον, τό,A living being, animal, Hdt.5.10 (of bees), Ar.V. 551, Pl. 443, etc.; ; ζῷα, opp. φυτά, Id.Phd. 70d, 110e, etc.; ζ. θαλάττιον, χερσαῖον, Phld. Rh.1.98S.; contemptuously, ὅπως ἡ χώρα τοῦ τοιούτου ζῴου καθαρὰ γίγνηται may be free from this kind of animal (i.e. beggars), Pl.Lg. 936c; ζ. πονηρόν, of women, Secund.Sent.8.II in art, figure, image, not necessarily of animals (cf. ζῴδιον), ζῷον δέ οἱ ἐνῆν, ἀνὴρ ἱππεύς Hdt.3.88
: mostly in pl.,ζῷα ἐς τὴν ἐσθῆτα ἐγγράφειν Id.1.203
, cf. 2.4, 124, 148, Pl.R. 515a, etc.; ζῷα γράψασθαι τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου to have pictures of the bridging of the Bosporus painted, Hdt.4.88; cf. ζωγραφέω:ζῷα ποιεῖν Plu.Per.13
.III sign of the Zodiac, Man.2.166.—The word is post-Hom., no generic word used for animal being found till after the middle of the fifth cent. B.C. (ζώϊον Semon.13
, whence [dialect] Att. ζῷον by contraction: ι is found in IG12.372.42, al.,11(2).161B76 (Delos, iii B.C.), Phld.Rh.2.166S., and in codd. opt. in the Noun; the Adj. ζωός (q.v.) had no ι: for the compds. (exc. ζωγλύφος, ζωγράφος) decisive evidence is lacking: ζῳάγρια with ι was read by Aristarch. in Il.18.407.) -
6 τηλαυγής
A far-shining, far-beaming, πρόσωπον, of the sun, h.Hom.31.13; εἵματα, of the moon, ib.32.8; φάος, φέγγος, Pi.P.3.75 ([comp] Comp.), N.3.64; ἀκτίς, ἀκτίνων σέλας, Ar.Av. 1092 (lyr.), 1711;στέφανοι Pi.P.2.6
; πρόσωπον θέμεν τ. to make it beam from afar, Id.O.6.4: metaph., τ. νοῦς luminous meaning, D.H.Th. 30;σαφεῖς καὶ τ. αἰτίαι Jul.Or.5.174d
;λέξεις ἐπὶ τὸ -έστερον ἀχθεῖσαι Erot.Prooem.
II of distant objects, far-seen, conspicuous,σκοπιή Thgn.550
;κορυφά Pi.Pae.7.12
;φᾶρος B.16.5
; (lyr.); of leprosy, LXX Le.13.4, al.III far-seeing, αἴσθησις, ψυχή, Hp.Ep.17,22 ([comp] Comp.). Adv. -γῶς, τηλαυγέστερον ὁρᾶν to see more clearly, D.S.1.50, cf. Str.17.1.30, Ph.1.540, Ev.Marc.8.25.--Poet. word, used in late Prose: δηλαυγῶς seems to be a different word.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τηλαυγής
-
7 ὤρα
A care, concern, mostly c. gen. and usu. joined with some word expressing or implying negation, ὤρη γάρ τ' ὀλίγη πέλεται νεικέων little heed is there for strifes, Hes.Op.30;ἀνδρὸς ἀλωμένου οὐδεμἴ ὤρη Tyrt.10.11
;μηδεμίαν ὤρην ἔχειν ἁρπασθεισέων [γυναικῶν] Hdt.1.4
, cf. 3.155, Alciphr. 1.27;ὤρην ἐποιήσαντο οὐδεμίαν Hdt.9.8
, cf. Herod.4.43;ἤδη γὰρ ἔσχες ἐλπίδ' ἑς ἐμοῦ θεοὺς ὤραν τιν' ἕξειν; S.OC 386
;ἔχω δέ τοι οὐδ' ὅσον ὤραν χείματος Theoc.9.20
;περὶ τῶν.. πλευρῶν οὐδεμίαν ὤ. ἔχεις Pl.Com.2
;ὑπὲρ τούτων οὐδ' ὀλίγην ἔθεντο ὤ. Ael.NA1.59
;τὰ θεῖα ἐν μηδεμιᾷ ὤ. τίθεσθαι Id.Fr. 106
; without a neg., εἰ πατρὸς νέμοι τιν'ὤραν S.Tr.57
;εἰ δεῖ τῆς τῶν Αἰγυπτίων σοφίας.. ὤραν τίθεσθαι Ael.NA 12.7
. Poet. word, used in [dialect] Ion. and late Prose. (Hence ὀλιγ-ωρία, cf. Hes.Op.l.c.: prob. fr. Ϝώρα, 'watching', cf. βῶροι (i. e. ϝῶροι) · ὀφθαλμοί, Hsch., and ὁράω; cf. οὖρος(B).) -
8 καταπροΐξομαι
καταπροΐξομαι, [dialect] Att. [suff] καταπρο-προίξομαι, in early writers only [tense] fut., later also [tense] aor. 1 (v. infr.): used with neg., and usu. c. part., οὐ γὰρ δὴ ἐμέ γε ὧδε λωβησάμενος καταπροΐξεται heA shall not escape unpunished for thus insulting me, Hdt.3.156;οὐ καταπροΐξονται ἀποστάντες Id.5.105
, cf. 7.17; ; οὔτοι καταπροίξει τοῦτο δρῶν you shall not escape unpunished for doing this, Id.V. 1366;οὔτοι.. καταπροίξει λέγουσα ταυτί Id.Th. 566
: abs., ἐκείνους οὐ καταπροΐξεσθαι ἔφη should not get off scot-free, Hdt.3.36: without a neg., Them.Or.2.25b: in [tense] aor. 1,οὐ μὴν ἐκεῖνός γε παντελῶς κατεπροίξατο Plu.2.10c
(- πράξ- codd.), cf. Hsch.2 c. gen. pers., ἐμεῦ δ' ἐκεῖνος οὐ καταπροΐξεται he shall not escape me unpunished, Archil.92;οὔτοι ἐμοῦ.. καταπροίξει Ar.Nu. 1240
;οὔτοι.. καταπροίξει Μυρτίας Id.V. 1396
.3 both constructions combined,οὐ καταπροίξῃ αὐτὸς μεθύων νηφούσης γυναικός Hdn.1.17.5
.--[dialect] Ion. word, used in colloquial [dialect] Att. of Com. (Glossed προῖκα ἐκφύγοι in Suid., δωρεὰν καταγνώσεται in EM495.34, and connected by both with προΐσσομαι, προΐκτης; but perh. rather from κατα-προ-ἱκνέομαι.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπροΐξομαι
-
9 νέκυς
Aνέκυϊ Il.16.526
, etc.; [dialect] Ep. dat. pl.νεκύεσσι Od.11.491
, νέκυσσι ib. 569, 22.401, 23.45; acc. pl.νέκῡς Il.7.420
, 18.180, Od.24.417, E.Fr.176.4; alsoνέκυας Il.7.418
, al.:—corpse, freq. in Il., less freq. in Od.; in Il.4.492, 493, νέκυς and νεκρός are used of the same dead person;ν. ἀνδρός Hdt.1.140
, cf. 3.16, 24, S.Ant.26, E.Or. 1585; ν. τεθνηώς, κατατεθνηώς, Il. 18.173, 16.526; νέκυες κατατεθνηῶτες, κτάμενοι, καταφθίμενοι, Od.10.530, 23.45, 11.491;ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ ν. Hdt.1.140
, cf.3.16;ὁ κατθανὼν ν. S.Ant. 515
; dead person,νεκύων σώματα E.Supp.62
(lyr.).2 in pl., spirits of the dead, freq. in Od.11, less freq. in Il.;νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα Od.11.29
, cf.Il.15.251;πεδ' ἀμαύρων ν. Sapph.68
.II as Adj. dead, post-Hom., ἐχθρὸν ὧδ' αἰδῇ νέκυν; S.Aj. 1356;κίχλαι αἱ νέκυες AP11.96
(Nicarch.); cf. however Il.24.35, 423.—Poet. word, used also by Hdt., in IG22.1672.119 (iv B.C.), in Cretan, Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn p.35, and in late Prose, Plu.Crass.19, Hdn.4.8.5. [[pron. full] ῡ of nom. and acc. sg. in Hom., Il.4.492, 22.386, etc.; [pron. full] ῠ Simon.114.5, E.Supp.70 (lyr.), Or. 1585, and in later Poets, A.R. 4.480, Bion 1.71, AP7.1 (Alc. Mess.).] (Cf. Avest. nasu- 'corpse', Skt. náśyati 'perish', 'disappear', Lat. necare.) -
10 οὐδός
οὐδός (A), [dialect] Dor. [full] ὠδός Berl.Sitzb.1927.170 ([place name] Cyrene), Hsch.; Trag. and [dialect] Att. [full] ὀδός S.OC57, 1590, IG22.1668.33, 7.412.7 (Orop.), Lycurg. 40, Hyp.Dem.Fr.6, Men.671, BCH35.286 ([place name] Delos); also at Samos, Michel832.30, and Epidaurus, IG42(1).102.232 and 249, also (later) at Branchidae, CIG2885d9: gen. pl. [full] ὀδέων IG42(1).109 ii 105, 150 (Epid., iii B. C.): ὁ:—A threshold, esp. threshold of a house, in Hom. χάλκεος οὐδός (as in Hes.Th. 811), Od.7.83,89; alsoλάϊνος Il.9.404
, Od. 8.80, Parm.1.12;μέλινος Od.17.339
;δρύϊνος 21.43
; .2 generally, threshold, entrance to any place,ἐπὶ προθύροις Ὀδυσῆος, οὐδοῦ ἐπ' αὐλείου Od.1.104
; to the nether world, Il.8.15;χαλκόπους ὀδός S.OC57
, cf. 1590: in pl., perh. lintel, Theoc.23.50 (dub. l., ὀόδων cod.).3 metaph., ἐπὶ γήραος οὐδῷ on the threshold which is old age, i.e. perh., on the threshold that leads from life to death (so οὐδὸς βιότου the end of life, Q.S.10.426), Il.22.60, Od.15.348, Hes.Op. 331, Hdt.3.14, cf. Pl.R. 328e;ἐπὶ γήρως ὀδῷ Lycurg.
, Hyp., and Men. ll. cc.;μέχρι γήραος οὐδοῦ Ps.-Phoc.230
;γήραος οὐδὸν ἱκέσθαι Od.23.212
, cf. 15.246.—Poet. word, used by Arist. Metaph. 1042b19, Plu. TG17, and Luc.Dom.18, al., in the form οὐδός, which is [dialect] Ion., cf. Hp.Art.78, GDI 5601a ([place name] Ephesus), IG11(2).158 A 69 (Delos, iii B. C.), and is used later as gloss on βηλός, AB 224 (so ὀδός in 225 and Hsch. s.v. ὀρρόβηλος). (The forms οὐδός ὠδός ὀδός point to Οδϝός.)------------------------------------οὐδός (B), ἡ, -
11 ἀλυσκάζω
Aἀλυσκάζειε Nonn.D.42.135
, al.:—shun, avoid, c. acc.,ὕβριν ἀλυσκάζειν Od.17.581
: abs., skulk, Il.5.253, 6.443, Orph.A. 437; dub. in Hes.Fr.96.94.—[dialect] Ep. word, used by Cratin. 137. [full] ἀλύσκω, Od.22.363: [tense] fut.ἀλύξω Il.10.371
, A. Pers.94, S.Ant. 488, etc.; ἀλύξομαι v.l. in Hes.Op. 363: [tense] aor. ἤλυξα, poet. ἄλυξα, v. infr.:—[voice] Med. in compd. ἐξαλύσκω.—[dialect] Ep. Verb used by A. and S., both in lyr. and dialogue (also in late Prose, Philostr.Her.7):—flee from, shun, c. acc., Il.10.371, Od.12.335, Hes. l.c., Pi.P.8.16, A. Pr. 587, etc.: rarely c. gen., S.Ant. 488, El. 627: abs., escape,ὅθεν οὔπως ἦεν ἀλύξαι Od.22.460
;προτὶ ἄστυ ἀλύξαι Il.10.348
; ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ he escaped by staying in Gerenus, Hes.Fr.16.II = ἀλύω, wander restlessly, A.R.4.57.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλυσκάζω
-
12 ἐμπάζομαι
ἐμπάζομαι, used only in [tense] pres. (and later [tense] impf., Bion Fr.7.9, Coluth. 113, Nonn.D.15.214),A busy oneself about, take heed of, care for, c. gen.,ἐμῶν ἐμπάζεο μύθων Od.1.271
, al.;οὔτε θεοπροπίης ἐμπάζομαι Il.16.50
, cf. Od.2.201; ; οὐκ ἐμπαζόμενον δόξης Timo 50: once c. acc. pers.,οὐχ ἱκέτας ἐμπάζεαι Od.16.422
; alsoἜριν δ' ἀγέραστον ἐάσας οὐ Χείρων ἀλέγιζε καὶ οὐκ ἐμπάζετο Πηλεύς Coluth.38
:—[dialect] Ep. word, used in late Prose, .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐμπάζομαι
-
13 ἐπισεύω
A put in motion against, set on,μὴ.. μοι κῆτος ἐπισσεύῃ μέγα δαίμων Od.5.421
; δμῶαςἐπισσεύας 14.399
: metaph., ; ;κῆρας AP7.439
(Theodorid.).II. mostly [voice] Pass., hurry or hasten to or towards, ἐπεσσεύοντοδὲ λαοί Il.2.86
;ἔς τινα 13.757
; ἐπεσσεύοντο νομόνδε to pasture, 18.575; νῆάδ' (so Aristarch.)ἐπεσσεύοντο Od.13.19
; in hostile sense, rush upon or at, c. dat.,νηυσὶν ἐπισσεύεσθαι Il.15
347.2. freq. in [tense] pf. part. [voice] Pass. ἐπεσσύμενος, with [ per.] 3sg. [tense] plpf. ἐπέσσῠτο (used as an [tense] aor.): [ per.] 3pl. [tense] aor. 1ἐπέσσῠθεν Opp.C.4.136
:—mostly in hostile sense, charge,ἐπέσσυτο δαίμονι ἶσος Il.5.438
, al.; ἰῷ ἐπεσσύμενον βάλε τείχεος ὑψηλοῖο struck him with an arrow from the wall as he rushed on, 12.388: c. dat.,αὐτῷ μοι ἐπέσσυτο 5.459
, cf. 21.227: c. acc.,τεῖχος ἐπεσσύμενοι 12.143
: c. gen., ἐπεσσύμενος πεδίοιο rushing, hurrying over the plain, 14.147, 22.26 (cf. διαπράσσω); also of fire, etc., ἠΰτε πῦρ, τό τ' ἐπεσσύμενον πόλιν ἀνδρῶν..φλεγέθει 17.737
;κῦμα δεινὸν ἐπεσσύμενον Od.5.314
, cf. 431: also, without any hostile sense, to express rapid motion, c. dat., ὥς οἱ..ὄνειρον ἐπέσσυτο 4.841
: c. acc., ὡς πνοιὴ ἐπέσσυτο δέμνια swept over them, 6.20: c. inf., ἐπέσσυτο διώκειν he hasted on to follow, Il.21.601, cf. A.R.1.758: abs.,χερσὶν ἐπεσσύμενος λάβε πέτρης Od.5.428
;ἐπεσσύμενος λάβε γούνων 22.310
.3. metaph., to be in excitement or agitation,εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Il.1.173
;θυμὸς ἐ. ὄφρ' ἐπαμύνω 6.361
: c. inf.,μοι ἐπέσσυτο θυμὸς.. τέρπεσθαι 9.398
.—[dialect] Ep. word, used occasionally by Trag., only in lyr. (exc. S.Ichn.21,43),πέδον ἐπισύμενος A.Eu. 786
;ἐπέσυτο τάνδε γᾶν.. ἄτα E.Ph. 1065
; τείχεα..ἐπέσυτο φλόξ Id.Hel. 1162
; so τίς ὄρεα.. τάδ' ἐπέσυτο; Ar.Fr. 698 (parody of dithyramb).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπισεύω
-
14 ὀροθύνω
ὀροθύνω, used by Hom. once in [tense] pres., Od.18.407, but chiefly in [dialect] Ep. [tense] impf. [ per.] 3sg. ὀρόθῡνε (ν), Il.13.351, al.: [tense] aor. 1Aὠρόθυνα Lyc.693
; imper.ὀρόθυνον Il.21.312
:—stir up, rouse, urge on, mostly of persons, Il.13.351, etc.; also of things,πάντας δ' ὀρόθυνον ἐναύλους 21.312
;πάσας δ' ὀρόθυνεν ἀέλλας Od.5.292
: c. inf., urge one to do, A.R.1.522, 1275.— [dialect] Ep. word, used in [voice] Pass. by A., ; and Herm. restores ὀροθύνεις (for ὀρθεῖς or ὀρθοῖς ) in E.Ba. 1168 (lyr.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀροθύνω
-
15 ὅτι
+ С 518-1188-767-936-632=4041 Gn 1,4.8.10.12.18introduces a cl. explaining a word used in the preceding cl.: that Jdt 8,8introduces a cl. after verbs of mental or sense perception: that Ps 93(94),11; intro-duces a cl. after verbs of believing, hoping: that Jdt 6,9; introduces indir. speech after verbs of saying: that Jdt 11,8introduces dir. speech after verbs of say-ing: remains untranslated Gn 48,1with regard to the fact that, in con-sideration of the fact that Ru 2,13; so that 1 Sm 20,1; because, sinceτί ὅτι why Ex 1,18Cf. AEJMELAEUS 1985=1993 17-36; 1990=1993 37-48; PRÉAUX 1931, 414-415; TRÉBOLLE BARRERA1989, 109-111 -
16 αὐτοσταδίη
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοσταδίη
-
17 γαμέτης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γαμέτης
-
18 δονέω
A shake, of the effects of the wind, τὸ δέ τε πνοιαὶ δονέουσιν they shake the young tree, Il.17.55; ἄνεμος.. νέφεα σκιόεντα δονήσας having driven them, 12.157;ἀνέμῳ δεδονημένον αὖον ἄχερδον Theoc. 24.90
: generally, shake, δ. γάλα, in order to make butter, Hdt.4.2;δ. ἄκοντα Pi.P.1.44
:—[voice] Pass., δονοῦνται τὸ νευρῶδες have twitchings in the tendons, Paul.Aeg.6.74.2 drive about, τὰς.. οἶστρος.. ἐδόνησεν (sc. τὰς βόας) Od.22.300; disturb, terrify, Tim.Pers. 222: hence of love, agitate, excite, Sapph.40, Ar.Ec. 954 (lyr.);ποθεινὰ Ἑλλὰς αὐτὰν δ. μάστιγι πειθοῦς Pi.P.4.219
, cf. 6.36 ([voice] Pass.);θυμὸν δονέουσι μέριμναι B.1.69
(but δ. καρδίαν to agitate one's mind, Fr.8);ὀσμὴ.. μυκτῆρα δονεῖ Mnesim.4.60
;ἡμᾶς ἐδόνησεν ἡ μουσική Alciphr.Fr.6.12
:—[voice] Pass., ἡ Ἀσίη ἐδονέετο Asia was in commotion, Hdt.7.1;τὰ ὑπερόρια πολέμοις ἐδονεῖτο App.BC4.52
;πελέκεσσι δονεῖσθαι Corinn. 18
;Ἔρωτι δονεύμενος Bion Fr.6.5
;παῖδα ποθῶν δεδόνητο Theoc.13.65
: [tense] fut. [voice] Med. in pass. sense,ἅρματα καλὰ δονήσεται h.Ap. 270
.3 [voice] Pass., wheel, of troops, Arist.Mu. 399b9.II of sound, murmur, buzz, of bees, prob. in h.Merc. 563; δ. θρόον ὕμνων rouse the voice of song, Pi.N.7.81:—also in [voice] Med. or [voice] Pass.,λυρᾶν τε βοαὶ καναχαί τ' αὐλῶν δονέονται Id.P.10.39
; of bees, Choeril.2;ῥοιζήμασιν αἰθὴρ δονεῖται Ar.Av. 1183
.—Poet. word, used in [dialect] Ion., X.Smp.2.8, and late Prose; of medical percussion, Aret.SD2.1. -
19 καθιερόω
A dedicate, devote, Hdt.1.92, 164;τῇ μὲν γὰρ Ἀθηναίᾳ καθιέρωσεν εἰς ἀναθήματα.. πεντακισχιλίους στατῆρας Lys.19.39
;τὸ λαχὸν μέρος ἑκάστῳ τῷ θεῷ Pl.Lg. 745d
;Χώραν Aeschin.3.109
; ἑαυτοὺς ὑπὲρ τῆς πατρίδος τῷ δαίμονι κ. Plu.Cam.21;τὸ θέατρον D.C.39.38
, cf. SIG 791B5 (Delph., i A.D.), etc.:—[voice] Pass., ἐμοὶ τραφείς τε καὶ καθιερωμένος [pron. full] [ῑ] A.Eu. 304; ἡ Κιρραία Χώρα καθιερώθη was consecrated, D.18.149;καθιερωμένα ἀναθήματα Plb.7.14.3
, cf. 3.22.1; οἱ καθιερούμενοι τῷ Διΐ his priests, S.E.P.3.224.2 set up, establish as sacred, :—[voice] Pass., νόμιμον καθιερωθέν ib. 839c;δίκαια ἐν στήλῃ καθιερωμένα Plb.9.36.9
.--Prose word, used once by A.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καθιερόω
-
20 κατευορκέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατευορκέω
См. также в других словарях:
word association — ► NOUN ▪ the spontaneous production of other words in response to a given word, used as a technique in psychiatric evaluation … English terms dictionary
word — word1 [ wɜrd ] noun *** ▸ 1 unit of language ▸ 2 short conversation/talk ▸ 3 news/information ▸ 4 of advice/praise etc. ▸ 5 things someone says/sings ▸ + PHRASES 1. ) count a single unit of written or spoken language: The Latin word for a table… … Usage of the words and phrases in modern English
word — 1 noun LANGUAGE/STH YOU SAY OR WRITE 1 (C) the smallest unit of language that people can understand if it is said or written on its own: Write an essay of about five hundred words. | There were a lot of words in the film I couldn t understand. |… … Longman dictionary of contemporary English
word — word1 W1S1 [wə:d US wə:rd] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(unit of language)¦ 2 somebody s words 3 have a word 4 want a word 5 not hear/understand/believe a word 6 without (saying) a word 7 say a word/say a few words 8 a word of warning/caution/advice/thanks etc 9… … Dictionary of contemporary English
word — I (New American Roget s College Thesaurus) Written communication Nouns 1. word, term, expression, locution, linguistic unit or form, word form, lexeme; homonym, synonym, antonym, heteronym, homophone; syllable, monosyllable, polysyllable; stem,… … English dictionary for students
word — I UK [wɜː(r)d] / US [wɜrd] noun Word forms word : singular word plural words *** 1) [countable] a single unit of written or spoken language The first word that many babies speak is Mama . Can you read the words on this page? The Latin word for a… … English dictionary
word*/*/*/ — [wɜːd] noun I 1) [C] a single unit of language that expresses a particular meaning by itself The first word that many babies say is ‘Mama .[/ex] Can you read the words on this page?[/ex] The Latin word for a table is ‘mensa .[/ex] 2) words… … Dictionary for writing and speaking English
used to — adjective in the habit (Freq. 13) I am used to hitchhiking you ll get used to the idea ...was wont to complain that this is a cold world Henry David Thoreau • Syn: ↑wont to • Similar to: ↑accustomed … Useful english dictionary
word — /werrd/, n. 1. a unit of language, consisting of one or more spoken sounds or their written representation, that functions as a principal carrier of meaning. Words are composed of one or more morphemes and are either the smallest units… … Universalium
Word Racer — is a game developed by Yahoo! in 1999 for use on its Yahoo! Games page. The game play is similar to Boggle with some notable exceptions, especially the scoring and game board configurations. Rules and Scoring There are four rounds per game of… … Wikipedia
Word of mouth — is a reference to the passing of information by verbal means, especially recommendations, but also general information, in an informal, person to person manner. Word of mouth is typically considered a face to face spoken communication, although … Wikipedia